Serwis qnwortal.com wykorzystuje "ciasteczka". Więcej w naszej polityce Cookies.

Społeczność jeździecka czeka na Ciebie

Już dziś dołącz do internetowej społeczności jeździeckiej skupiającej pasjonatów i profesjonalistów hippiki.


  • skupiamy 19 tysięcy Koniarzy
  • ponad 900 wartościowych artykułów
  • ponad 600 tysięcy zdjęć
  • ciekawe dyskusje
  • ludzie pełni pasji
  • fotorelacje z zawodów
  • rozbudowana baza rodowodowa
  • giełda koni i ogłoszenia

Masz już swój profil?

Zostań członkiem społeczności

* powyższe proste pytanie ma na celu
ochronę przed automatami spamującymi


Korzystanie z serwisu jest darmowe. Pełny dostęp uzyskasz po zarejestrowaniu się.
Dołączenie do nas nie zajmie więcej niż 30 sekund.

Twoje konto



Zobacz też

Kalendarz jeździecki

Czerwiec 2017

PnWtSrCzwPtSobNd
  1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
 
Brak zaplanowanych wydarzeń na dzisiaj...

Wasza opinia

Gdzie jest paszport Twojego konia?








Głosy: 826 Opinie: 3




Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092

Warning: html_entity_decode(): charset `iso-8859-2' not supported, assuming utf-8 in /var/www/qnwortal.com/includes/bbcode.php on line 1092


» Forum koniarzy » Tłumaczenia » The Night Before Christmas


Napisz nowy temat
dorota18 The Night Before Christmas » Nie Gru 31, 2006 18:48   Przewiń do następnego postaIdź do ostatniego posta na stronie



Koniuszy
Dołączył: 23 Maj 2006
Ostrzeżeń: 2
Posty: 435


Status: Offline

Czy moglibyście pomóc mi to przetłumaczyć?

It was the night before Christmas

When all through the house

Not a creature was stirring, not even a mouse.

The stockings were hung by the chimney with care,

It hopes that St. Nicholas soon would be there.

The children were nestled all snug in their beds,

While visions of sugarplums danced in their heads.

And mamma in her kerchief and I in my cap

Had just settled down for a long winter's nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from my bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the luster of midday to objects below,

When, what to my wondering eyes should appear,

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,


And he whistled, and shouted, and called them by name;

"Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!

On, Comet! on Cupid! on, Donner and Blitzen!

To the top of the porch! to the top of the wall!

Now dash away! dash away! dash away all!"

As dry leaves that before the wild hurricane fly,

When they meet with an obstacle, mount to the sky,

So up to the house-top the coursers they flew,

With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof

The prancing and pawing of each little hoof.

As I drew in my hand, and was turning around,

Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,

And his clothes were all tarnished with ashes and soot;

A bundle of toys he had flung on his back,

And he looked like a peddler just opening his pack.

His eyes - how they twinkled! his dimples how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,

And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,

And the smoke it encircled his head like a wreath;

He had a broad face and a little round belly,

That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,

And I laughed when I saw him, in spite of myself;

A wink of his eye and a twist of his head,

Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,

And filled all the stockings; then turned with a jerk,

And laying his finger aside of his nose,

And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

And away they all flew like the down of a thistle.

But I heard him exclaim, as he drove out of sight,

"Happy Christmas to all, and to all a good-night."
Post » Wysłany: Nie Gru 31, 2006 18:48 Zobacz profil autora PW
singerka » Pon Sty 08, 2007 17:57   Idź do góry stronyPrzewiń do poprzedniego postaPrzewiń do następnego postaIdź do ostatniego posta na stronie

singerka


Pomocnik Stajennego
Dołączył: 07 Sty 2007
Posty: 180


Status: Offline

To było późnym wieczorem przed Bożym Narodzeniem, przez dom nie prześlizgną się nikt, nawet mysz.
Już zwątpiłam w tłumaczenie wybacz:( moze ktoś inny sie znajdzie Uśmiechnięty co dokończy ale jakieś to wszystko poplątane, skąd to wziełaś?
Post » Wysłany: Pon Sty 08, 2007 17:57 Zobacz profil autora PW Wyślij email
dorota18 » Wto Sty 09, 2007 21:54   Idź do góry stronyPrzewiń do poprzedniego postaPrzewiń do następnego postaIdź do ostatniego posta na stronie



Koniuszy
Dołączył: 23 Maj 2006
Ostrzeżeń: 2
Posty: 435


Status: Offline

dostałam ten tekst od kolezanki, która miała go przetłumaczyc i przerobic na polski , tak zeby były rymy i tekst nie tracił sensu
Post » Wysłany: Wto Sty 09, 2007 21:54 Zobacz profil autora PW
Dewizka » Sro Sty 10, 2007 17:51   Idź do góry stronyPrzewiń do poprzedniego postaPrzewiń do następnego postaIdź do ostatniego posta na stronie

Dewizka


Koniuszy
Dołączył: 13 Sty 2006
Posty: 486
Skąd: Wrocław :) i tak zostanie :P

Status: Offline

To była noc przed Bożym Narodzeniem

Kiedy wszyscy byli przez domem

Nie stworzenie ruszało się, nie nawet mysz.

Pończocha został powieszo na komin starannie,

To ma nadzieję, że St. Nicholas wkrótce byłby tam.

Dzieci zostały uspane wygodnie w ich łóżkach,

Kiedy wizje sugarplums tańczyły w ich głowach.

I mama w swojej chustce i ja w mojej czapce właśnie osiedliła się dla drzemki długiej zimy,

Kiedy z na trawnikach tam powstał taki stukot, wynikłem z mojego łóżka, by zobaczyć, że o co chodziło.

Daleko do okna leciałem jak błysk,

Rwałem się otworzyć okiennice i podrzucić skrzydło okienne.

Księżyc stawiał czołą nowemu śniegu

Dał blask południa przedmiotom poniżej,

Kiedy, co do moich zachwyconych oczu powinno ukazać się,

Ale miniaturowe sanki i osiem małych reniferów,

Z małym starym kierowcą, tak żywym i szybkim, wiedziałem za chwilę, że to koniecznie musiał być St. Nick.

Szybszy niż orły jego coursers przyszli

I on pogwizdał i krzyknął i zawołał ich z nazwiska;

"Teraz, Dasher! teraz, Tancerz! teraz, Prancer i Lisica!

Dalej, Kometa! na Kupidu! dalej, Donner i Blitzen!

Do szczytu ganku! do szczytu ściany!

Teraz pędź w dal! pędzić w dal ! uderzenie daleko wszystko!"

Jako suche leaves, że przed dziką muchą huraganu,

Kiedy oni spotykają się z przeszkodą, góra do nieba,

Tak, aż do dachu coursers, którego oni lecieli,

Z sankami pełnymi zabawek i St. Nicholas także.

I wtedy, za chwilkę, usłyszałem na dachu paradowanie i szuranie nogami każdego małego kopyta.

wciagnołem rękę i odwróciłem się,

W dół komin St. Zajmuje miejsce Nicholasa z granicą.

On został ubrany wszystko w futrze, od jego głowy do jego stopy

dobra więcej mi się ie chciało tłumaczyćBardzo wesoły mogą być błędy ale to powinno cę jakoś naprowadzić [/img]
Post » Wysłany: Sro Sty 10, 2007 17:51 Zobacz profil autora PW Wyślij email
dorota18 » Sro Sty 10, 2007 18:15   Idź do góry stronyPrzewiń do poprzedniego posta



Koniuszy
Dołączył: 23 Maj 2006
Ostrzeżeń: 2
Posty: 435


Status: Offline


dziekuje, to i tak bardzo duzo, kolezanka bedzie miala połowe roboty zrobionej.

pozdrawiam
Post » Wysłany: Sro Sty 10, 2007 18:15 Zobacz profil autora PW
Napisz nowy temat Odpowiedz do tematu
Pokaż posty:  |   Skocz do:  


» Forum » Tłumaczenia » The Night Before Christmas

Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum